Grow Up Tag Free

Cose da Roma: Things from Rome

In Italiano on February 2, 2006 at 12:04 am

Brevemente a Roma, il fratello maggiore mi ha portato alcuni giornali e riviste. Tesori di cultura per me, che non sono mai stata in Italia: la triste realtà della situazione. Ma che fare?

È vero che posso comprare quasi tutte queste pagine qui in Amman, ma il gusto di leggere qualcosa venuta direttamente da Roma, il cuore dell’Italia, è diverso da quando si compra il giornale Italiano in un’altro paese. È più profonda l’esperienza nel primo caso, è una vera gioia.

  1. Piacere di fare la sua conocenza!!hahaha one of the few italian statements I remember from an italian course I took 12 years ago!!

  2. Niente batte il seduta ad un caffè a Roma vicino al Fontana Del Moro che beve il caffè di mattina e che legge la carta da notizie, lo pensate sono di destra?

    Ma spero che godiate quell’esperienza nell’immediato futuro.

    I just hope that what I meant to say wasn’t lost in “the automatic” translation ;-)

  3. Leggere in italiano é una cosa ché non ho fatto da molto tempo.
    Pero sono vicino all’italia e il mio nickname é italiano :p
    Al liceo ero stuffo di imparare questa lingua.
    Lo sai ché pronunciano willi zmit per will smith ? lol

  4. E’ interessante osservare come, invece di attirare l’attenzione di qualche lettore italiano, sto attirando l’attenzione di lettori arabi che fanno uno sforzo di usare la lingua.

    Salam, piacere! I often wonder what will become of my Italian in 20 years’ time. Keep on polishing it and you probably won’t lose it.

    Sk8erboi,

    I understood what you said. But automated translations are rather funny, you probably said in the original text you submitted ” Do you think I’m right?”, at the end of your first passage. The Italian translation is ” Do you think I am with the right?”, “right” meaning the political party. Caught in translation.

    Sei mai stato a Roma? beato te!

    Tunisiano,

    Il tuo nickname e’ italiano? ma perche’? assomiglia agli italiani?

    Purtroppo qui nella Giordania non ci insegnano l’Italiano a scuola, per motivi evidenti, perche’ l’Italiano non e’ una lingua cosi’ popolare nel commercio o la politica. Non e’ come il Francese o l’Inglese.

    Gli Italiano dicono willi zmit? e’divertente il loro modo di pronunciare alcune parole, specialmente quelle parole inglesi che hanno la lettera “H”. Ma Will Smith? non e’ tanto difficile! beh!

  5. Perché tunisian si dice tunisiano o tunisino in italiano.
    Ho scelto tunisiano così é più hip hop :p

  6. Correct, I meant to say that.

    I have written that in so many ways trying to make it come out as close as possible in Italian, but whenever I translated it back to English, there was some sort of “misunderstanding” between me and that web site; eventually, I gave up. I guess I’ll have to ask you whenever I need to write an Italian email ;-)

    It looks like they are having some misunderstanding with you also; they translated what you told me as: “Six never be to Rome? made happy you”. So, am guessing that you asked if I’ve been to Rome? No I haven’t, but it is a stop on my across-europe dream road trip. As soon as I get a convertible or at least a travel-buddy, am hitting the road!

  7. Ciao! L’attenzione di almeno un lettore italiano l’hai attirata… :-)

    Leggendo il tuo post mi è parso di capire che tu apprezzi la cultura italiana. Mi fa molto piacere, purtroppo noi italiani spesso non facciamo altrettanto, cioè ignoriamo e talvolta disprezziamo i tesori del nostro Paese… :-(
    Stavo leggendo anche quel che hai scritto a proposito delle vignette pubblicate da un giornale danese. Proprio in questi giorni è uno degli argomenti più discussi qui in Italia. In questi casi è sempre molto interessante leggere i punti di vista altrui.

    Ti saluto. Tornerò sicuramente a leggere il tuo blog.
    Have a nice day!

  8. Ciao Topozozo! Sono molto contenta perche’ , finalmente, c’e’ un lettore/lettrice italiano/a nel Box! Benvenuto/a!

    Per quanto riguarda il problema piu’ famoso nel mondo oggi, credo che sia importante trasmettere un messaggio non estremista, un messaggio di pace e di ragione, e per questi motivi scrivevo quel posto di cui parli. Spero sinceramente che ritorni a visitarci qui nel Box, e spero che l’argomenti che tratto ti piacciano.

  9. Ciao Tololy, ti ringrazio del benvenuto e del messaggio che hai lasciato sul mio blog.
    Gli argomenti di cui scrivi sul tuo blog sono molto interessanti. Leggere il tuo blog è anche un’occasione per conoscere meglio la Giordania e i suoi abitanti.
    Sono perfettamente d’accordo con te: la pace è uno dei valori più importanti che abbiamo e che dobbiamo difendere.
    Posso farti i complimenti per il modo in cui scrivi in italiano? Purtroppo il mio inglese non è altrettanto valido! :-)

    P.S. Sono un lettore (non una lettrice :-) e abito a Milano.

Comments are closed.